Old tin boxes

One of the most lovely pieces of snark, and/or early example of an Easter egg on an album cover. This is TUBULAR BELLS by Mike Oldfield (1973), and faintly printed in the lower left corner we find:

“This stereo record cannot be played on old tin boxes no matter what they are fitted with. If you are in possession of such equipment please hand it in to the nearest police station.”

(I write this to put it on the web. If Google is to be believed, no one else has written about it.)

Spare time

From “The Scarlet Capsule” episode of The Goon Show:


Henry Crun: There’s no doubt about these rhythm-skulls, Min. They are 50 million years old.

Minnie Bannister: Nonsense. According to my quillocalnivviespoons, in my opinion, these skulls were dropped by the Germans in 1943.

Ned Quatermass: Unexploded German skulls? I hadn’t thought of that.

Maj. Bloodnok: Elephant soup with sqad spuds.

Quatermass: I hadn’t thought of that, either.

Bloodnok: Sabrina in the bath.

Quatermass: Ha ha ha ha ha! I do have some spare time.


Among the *many* problems…

Lexicon. A reworking of the renowned “Spanish Inquisition” sketch by Monty Python. That sketch has an original structure of:

  • “Our chief weapon is…”
  • “Our two weapons…”
  • “Our three weapons…”
  • “Our four — no — Amongst our weapons…”

Our version goes more like…

  • The problem with {x} is…
  • Among the problems with {x} Is…
  • Among the many problems with {x} is…


(It’s possible this comes from Douglas Adams, instead, but he may have been riffing on the Pythons himself.)

Beginnagin

(NB: This was written in 2009.)

Let me tell you a tale.

It was my senior year in college, and I was in the living room of the cool multi-room “apartment” some friends had in one of the dorms. (That would be Doug Frankenfeld, David Bloom, Dan Nimmo, & Andrew Chittick, all living in Harwood Court.)

Anyway, Andrew had a subscription to The Economist, and I was flipping through it one day.

I read a book review of a selection of James Joyce’s papers. It had been edited by an Irish don at the University of Cork whom the Economist described with delicious hauteur as, “undistinguished even in Irish academic circles.” Seems when Joyce had died during WWII, somehow his papers wandered back to the Irish National Library in Dublin, where they were promptly put under seal at his behest for 50 years.

That wasn’t the fun part, though. The fun part was, said Irish don thought Joyce’s papers should be put under seal for an additional 50 years, because he felt their publication would be, “irreparably damaging to the body of modern literary criticism.”

That got me to wondering. What on earth would be that damaging? That Joyce, Pound, Eliot, et al. were all sleeping with each others’ wives? Nah — we already knew that. That they were plagiarizing from each other? Nah — that’s known, too.

About the only thing I could think of was a letter that said something along the lines of:

Dear Ezra: Can ye believe they’re buying this bullshit? I write a complete piece of crap, slap the title Ulysses on it, and they’re hailing it as a “masterpiece of the 20th Century.” Balls! Just shows that literary critics will never admit they don’t understand something, no matter how incoherently you write it. Put in just enough erudition to tease them, and they’ll go hunting for the “real meaning” of a thing for decades. Tell you what — I’m going to spend the next ten years working on something I’ll call Work in Progress, and then publish it under some relatively innocuous title… Finnegans Wake, or some similar twaddle. I’ll try to type it myself, blind as a bat though I may be, and get my illiterate secretary — have you met him? Beckett? — to put it in manuscript form. The bastards will never admit they don’t understand a word. Love and kisses, Jimmy


OK, fast forward to 2005 or so. Twenty years later.

I’m between contracts at The Client, and on a 100-day break. I think to myself, “Self… It’s been a long time since I saw anything about the Joyce papers. Shouldn’t they be out by now? Or shouldn’t there have been a decision to lock them up again?”

Such is the world we live in today that I went online to the National Library of Ireland. I couldn’t find the book. I went to the library of University College Cork, Ireland. I couldn’t find the book. I couldn’t find any relevant mention online of the Joyce papers, and the attendant foofaraw.

Hm. What was the name of that Irish don? Only one way to find out…

So I trundled on down to the University of Washington library, where they have a bound set of The Economist on the shelf. I start pulling down the most appropriate years. Turns out The Economist ran semi-annual indexes back then, so I look in them for listings of reviews of books about James Joyce.

Nothing.

Now I’m getting angry. Feeble though my memory may be, I know it’s not that bad. I know I read that piece.

I start leafing through every individual issue, looking at the book review sections.

I found it.

March 30, 1985.

The review ends, “The publication date — the Monday after this issue of The Economist is published — seems entirely appropriate.”

Bastards. They nailed me. It was an April Fool’s joke. Not as good, perhaps, as George Plimpton’s “The Curious Case of Sidd Finch” (which, curiously enough, was published at the same time — April, 1985), but… damn.

They nailed me.

I tell you this story for two reasons:

  • It was a great hoax, and deserves more coverage than it has received.
  • When I find out I’m wrong, even when I’ve been telling something as an amusing anecdote for twenty years — if I find out, I’ll say so. I’ll also be quite diligent in finding the facts, sooner or later.

The piece was written anonymously — and a hat tip to you, anonymous Economist scribe. It is, as mentioned, not in any index. So here is “Beginnagin.” (I leave it as an exercise to notice the differences between the “quotes” I used above, and the actual piece.)


From The Economist, March 30, 1985, page 94:

Beginnagin

AFTER THE WAKE: A Selection from the Papers of James Joyce in the National Library of Ireland
Edited, and with a commentary by Dermot O’Grady.
The University College Press, Cork. 185 pages. I£15

It has long been a source of annoyance to Joyce scholars that the National Library of Ireland should have imposed a seal on those private papers of James Joyce that came into its possession shortly after the second world war. These papers, consisting of several thousand letters to and from the harassed and impecunious author, a great many unpaid bills and what appears to be the first draft of a long poem intended to be the successor to “Finnegans Wake”, were retrieved from his apartment in Paris a few weeks after Joyce’s death in January, 1941, by his honorary secretary, Mr Paul Léon. Mr Léon handed the papers to the Irish Free State’s ambassador to Vichy, with the instruction that they should be deposited in the National Library under a 50-year seal if he should fail to survive the war.

Mr Léon perished at the hands of the Gestapo and the papers were duly sent to Dublin, since when they have languished in 16 metal boxes in Kildare Street, uncatalogued and unread until Professor O’Grady was allowed access to them. The senior tutor in Celtic studies in University College, Cork, he has hitherto enjoyed a career undistinguished even by Irish academic standards and it is difficult to imagine why he should have been chosen as the recipient of this honour.

The seal on the papers had been imposed by the library on the advice of Constantine Curran, a schoolboy acquaintance of Joyce’s, whose adherence to the Roman Catholic faith was steadfast, and was not due to expire until 1991. This earlier examination of the papers was allowed apparently on the personal intercession of Dr Garret FitzGerald, the taoiseach (prime minister). He has opened a hornet’s nest.

Professor O’Grady is exceedingly parsimonious in his quotation from the correspondence. This is not surprising, given the incendiary quality of many letters, particularly those written to Joyce by his wife, Nora Barnacle, and by the sensitive nature of the private exchanges, previously unsuspected, which passed between him and Eamonn de Valera. Joyce was formally invited to meet de Valera, shortly after the latter’s installation as president of the executive council of the Irish Free State in 1932, and answered in most unrepublican terms. “Not even an escort of battleships and the loan of a bulletproof vest,” he wrote, “could induce me to set foot in your Free-fire [sic] State, nor would I wish to put in jeopardy the pension which has been so generously been bestowed upon me by the British at the behest of Sir Edmund Gosse. I notice, incidentally, that you persist in the impudence of depicting on your postage stamps a map of the whole island of Ireland although your write [sic] runs in only three-quarters of it.”

The letters written to Joyce by his wife are, as previously suspected, highly pornographic. Professor O’Grady does not sully his pages with more than the barest allusion to their content. Joyce was several times away from Nora Barnacle on what he alleged were business trips and she was in the habit of sending him, at his own request, what he called “dirty letters”. Professor O’Grady makes it abundantly clear that large stretches of the Penelope episode of “Ulysses” (commonly known as Molly Bloom’s soliloquy) were the work not of James Joyce, but of his wife. The passages quoted show convincingly why Constantine Curran, after he had examined the papers for the library in 1951, passionately pleaded for their destruction. In his introduction, Professor O’Grady also calls for continued suppression of the papers for a further period of 50 years beyond 1991.

His argument appears to rest on his contention that to allow the publication of Joyce’s comments on his own work and on the work of other modernist masters, particularly Eliot and Pound, would deal literary scholarship a blow from which it would be a long time recovering. This is a tendentious argument, and the standard of Professor O’Grady’s own scholarship falls well below mediocrity. His text is by no means free of error (Chapelizod, for example, is not in County Wicklow), and the bibliography is grossly inadequate and there is no index. The whole publication is shoddily printed and bound. The publication date — the Monday after this issue of The Economist is published — seems entirely appropriate.

“…my theory, which is mine”

Lexicon. Mild reworking of a Monty Python sketch involving John Cleese playing Anne Elk, (Miss). YouTube doesn’t seem to have the original, only performances later, which don’t appear to have the right phrasing. This implies it was being improvised, within certain limits. Here’s Miss Elk announcing a new theory:


This can be rephrased in all kinds of ways. “My drink, which is mine…”, “My car, which is mine…”, etc.

“Foreshadowing”

Lexicon.

About a week before Bloom County went on a substantial sub-plot about Bill the Cat being a Russian spy, there was this glorious 3-day sequence. It has even been quoted in academic papers.

“Foreshadowing” — Your clue to quality literature.

Here, have a link to the very first Bloom County strip, December 8, 1980. Then, you can read through the whole thing. If you want.

The Man In the Shack

Lexicon.

This comes from “Fit the Twelfth,” the final episode of the radio version of The Hitch-Hiker’s Guide to the Galaxy. The lads have found the ruler of the universe, who is a solitary man in a shack, and who has a cat. While feeding the cat he says,

“I think fish is nice, but then l think that rain is wet, so who am I to judge?”

I’m going to include some screen captures below, because I’m too lazy to type out the whole thing. But it’s Douglas Adams at his most humorously philosophical, and also empirical.